📖 今天要学习的句子
Tinbergen discovered that the goose will pull any nearby round object, such as a billiard ball or a lightbulb, back into the nest. The bigger the object, the greater their response. One goose even made a tremendous effort to roll a volleyball back and sit on top. Like the baby gulls automatically pecking at red dots, the greylag goose was following an instinctive rule: When I see a round object nearby, I must roll it back into the nest. The bigger the round object, the harder I should try to get it. It’s like the brain of each animal is preloaded with certain rules for behavior, and when it comes across an exaggerated version of that rule, it lights up like a Christmas tree. Scientists refer to these exaggerated cues as supernormal stimuli. A supernormal stimulus is a heightened version of reality—like a beak with three red dots or an egg the size of a volleyball—and it elicits a stronger response than usual. Humans are also prone to fall for exaggerated versions of reality. Junk food, for example, drives our reward systems into a frenzy. After spending hundreds of thousands of years hunting and foraging for food in the wild, the human brain has evolved to place a high value on salt, sugar, and fat. Such foods are often calorie-dense and they were quite rare when our ancient ancestors were roaming the savannah. When you don’t know where your next meal is coming from, eating as much as possible is an excellent strategy for survival. Today, however, we live in a calorie-rich environment. Food is abundant, but your brain continues to crave it like it is scarce. Placing a high value on salt, sugar, and fat is no longer advantageous to our health, but the craving persists because the brain’s reward centers have not changed for approximately fifty thousand years. The modern food industry relies on stretching our Paleolithic instincts beyond their evolutionary purpose.
廷伯根发现,灰雁会把附近任何圆形的物体,比如台球或灯泡,拉回巢里。物体越大,它们的反应就越强烈。一只灰雁甚至费了九牛二虎之力把一个排球滚回来,然后坐在上面。就像小海鸥自动啄红点一样,灰雁也遵循着一种本能的规则:当我在附近看到圆形物体时,我必须把它滚回巢里。圆形物体越大,我就越应该努力去得到它。这就好像每种动物的大脑都预先装载了某些行为规则,当它遇到该规则的夸张版本时,它就会像圣诞树一样亮起来。科学家将这些夸张的线索称为超常刺激。超常刺激是现实的强化版本——比如有三个红点的喙或排球那么大的蛋——它会引起比平时更强烈的反应。人类也很容易爱上夸张版本的现实。例如,垃圾食品会使我们的奖励系统陷入疯狂。在野外花了数十万年打猎和觅食之后,人类的大脑已经进化到高度重视盐、糖和脂肪。这类食物通常热量密集,当我们的远古祖先在稀树草原上漫游时,它们非常罕见。当你不知道下一顿饭在哪里时,尽可能多吃是极好的生存策略。然而,今天我们生活在一个热量丰富的环境中。食物很充足,但你的大脑仍然像食物稀缺一样渴望它。高度重视盐、糖和脂肪不再对我们的健康有利,但这种渴望依然存在,因为大脑的奖励中心大约五万年来没有改变。现代食品工业依赖于将我们旧石器时代的本能延伸到其进化目的之外。
Tinbergen discovered that the goose will pull any nearby round object, such as a billiard ball or a lightbulb, back into the nest.
廷伯根发现,灰雁会把附近任何圆形的物体,比如台球或灯泡,拉回巢里。
round /raʊnd/
adj. 圆形的
Ex: A round table.
例句翻译:一张圆桌。
分析:形容词,形状像圆圈或球体的。
billiard /ˈbɪljərd/
n. 台球
Ex: A billiard ball.
例句翻译:一个台球。
分析:名词,台球运动。
lightbulb /ˈlaɪtbʌlb/
n. 灯泡
Ex: Change a lightbulb.
例句翻译:换灯泡。
分析:名词,产生光亮的玻璃球形装置。
The bigger the object, the greater their response.
物体越大,它们的反应就越强烈。
response /rɪˈspɑːns/
n. 反应,回应
Ex: A positive response.
例句翻译:积极的反应。
分析:名词,作为对某事的回应而做出的行动或感觉。
One goose even made a tremendous effort to roll a volleyball back and sit on top.
一只灰雁甚至费了九牛二虎之力把一个排球滚回来,然后坐在上面。
tremendous /trəˈmendəs/
adj. 巨大的,极大的
Ex: A tremendous effort.
例句翻译:巨大的努力。
分析:形容词,在数量、程度或力量上非常大。
volleyball /ˈvɑːlibɔːl/
n. 排球
Ex: Play volleyball.
例句翻译:打排球。
分析:名词,一种球类运动或该运动使用的球。
Like the baby gulls automatically pecking at red dots, the greylag goose was following an instinctive rule: When I see a round object nearby, I must roll it back into the nest.
就像小海鸥自动啄红点一样,灰雁也遵循着一种本能的规则:当我在附近看到圆形物体时,我必须把它滚回巢里。
automatically /ˌɔːtəˈmætɪkli/
adv. 自动地
Ex: The door opens automatically.
例句翻译:门自动打开。
分析:副词,无需思考或人工干预地。
instinctive /ɪnˈstɪŋktɪv/
adj. 本能的,直觉的
Ex: An instinctive reaction.
例句翻译:本能的反应。
分析:形容词,基于本能而非思考或训练的。
The bigger the round object, the harder I should try to get it.
圆形物体越大,我就越应该努力去得到它。
harder /ˈhɑːrdər/
adv. 更努力地
Ex: Try harder.
例句翻译:更努力些。
分析:副词,hard的比较级,表示付出更多的努力。
It’s like the brain of each animal is preloaded with certain rules for behavior, and when it comes across an exaggerated version of that rule, it lights up like a Christmas tree.
这就好像每种动物的大脑都预先装载了某些行为规则,当它遇到该规则的夸张版本时,它就会像圣诞树一样亮起来。
preload /ˌpriːˈloʊd/
v. 预先装载
Ex: Preloaded software.
例句翻译:预装软件。
分析:动词,提前加载或设定。
exaggerated /ɪɡˈzædʒəreɪtɪd/
adj. 夸张的,言过其实的
Ex: An exaggerated claim.
例句翻译:夸张的说法。
分析:形容词,使某事物显得比实际更大、更好或更糟。
version /ˈvɜːrʒn/
n. 版本
Ex: A new version.
例句翻译:一个新版本。
分析:名词,某事物的特定形式或变体。
Scientists refer to these exaggerated cues as supernormal stimuli.
科学家将这些夸张的线索称为超常刺激。
refer to /rɪˈfɜːr tuː/
phr. 称为,指代
Ex: He referred to her as his friend.
例句翻译:他称她为他的朋友。
分析:动词短语,用特定的名称来描述或谈论。
supernormal /ˌsuːpərˈnɔːrml/
adj. 超常的
Ex: Supernormal strength.
例句翻译:超常的力量。
分析:形容词,超出正常或平均水平的。
A supernormal stimulus is a heightened version of reality—like a beak with three red dots or an egg the size of a volleyball—and it elicits a stronger response than usual.
超常刺激是现实的强化版本——比如有三个红点的喙或排球那么大的蛋——它会引起比平时更强烈的反应。
heightened /ˈhaɪtnd/
adj. 强化的,加剧的
Ex: Heightened awareness.
例句翻译:提高的意识。
分析:形容词,变得更强或更密集的。
elicit /ɪˈlɪsɪt/
v. 引起,引出
Ex: Elicit a response.
例句翻译:引起反应。
分析:动词,引发某种反应或信息。
usual /ˈjuːʒuəl/
adj. 通常的,寻常的
Ex: As usual.
例句翻译:像往常一样。
分析:形容词,在大多数情况下发生的。
Humans are also prone to fall for exaggerated versions of reality.
人类也很容易爱上夸张版本的现实。
prone to /proʊn tuː/
phr. 易于...的,倾向于
Ex: Prone to making mistakes.
例句翻译:容易犯错。
分析:短语,很可能做某事或受某事影响。
fall for /fɔːl fɔːr/
phr. 爱上,受骗
Ex: Fall for a trick.
例句翻译:中计。
分析:短语动词,被某事物吸引或欺骗。
Junk food, for example, drives our reward systems into a frenzy.
例如,垃圾食品会使我们的奖励系统陷入疯狂。
reward /rɪˈwɔːrd/
n. 奖励,回报
Ex: A reward for hard work.
例句翻译:对努力工作的回报。
分析:名词,因做某事而得到的好处。
system /ˈsɪstəm/
n. 系统
Ex: The digestive system.
例句翻译:消化系统。
分析:名词,协同工作的一组事物或部分。
frenzy /ˈfrenzi/
n. 狂热,疯狂
Ex: A feeding frenzy.
例句翻译:疯狂进食。
分析:名词,无法控制的极度激动或狂热的状态。
After spending hundreds of thousands of years hunting and foraging for food in the wild, the human brain has evolved to place a high value on salt, sugar, and fat.
在野外花了数十万年打猎和觅食之后,人类的大脑已经进化到高度重视盐、糖和脂肪。
forage /ˈfɔːrɪdʒ/
v. 觅食
Ex: Forage for food.
例句翻译:寻找食物。
分析:动词,到处寻找食物或补给。
evolve /ɪˈvɑːlv/
v. 进化,发展
Ex: Evolve over time.
例句翻译:随着时间进化。
分析:动词,逐渐发展,尤其是从简单到复杂。
value /ˈvæljuː/
n. 价值,重视
Ex: Place a high value on honesty.
例句翻译:高度重视诚实。
分析:名词,某事物的重要性或用处。
Such foods are often calorie-dense and they were quite rare when our ancient ancestors were roaming the savannah.
这类食物通常热量密集,当我们的远古祖先在稀树草原上漫游时,它们非常罕见。
calorie-dense /ˈkæləri dens/
adj. 热量密集的
Ex: Calorie-dense foods.
例句翻译:高热量食物。
分析:复合形容词,含有大量卡路里的。
ancestor /ˈænsestər/
n. 祖先
Ex: Our ancestors.
例句翻译:我们的祖先。
分析:名词,过去生活的人类或动物先辈。
roam /roʊm/
v. 漫游,闲逛
Ex: Roam the streets.
例句翻译:在街上漫步。
分析:动词,漫无目的地走动。
savannah /səˈvænə/
n. 稀树草原
Ex: The African savannah.
例句翻译:非洲稀树草原。
分析:名词,主要生长草和少量树木的广阔平原。
When you don’t know where your next meal is coming from, eating as much as possible is an excellent strategy for survival.
当你不知道下一顿饭在哪里时,尽可能多吃是极好的生存策略。
excellent /ˈeksələnt/
adj. 极好的,优秀的
Ex: An excellent idea.
例句翻译:一个极好的主意。
分析:形容词,非常好的,杰出的。
strategy /ˈstrætədʒi/
n. 策略
Ex: A survival strategy.
例句翻译:生存策略。
分析:名词,为达到特定目的而制定的计划。
survival /sərˈvaɪvl/
n. 生存
Ex: Fight for survival.
例句翻译:为生存而战。
分析:名词,继续生存或存在的状态。
Today, however, we live in a calorie-rich environment.
然而,今天我们生活在一个热量丰富的环境中。
calorie-rich /ˈkæləri rɪtʃ/
adj. 富含热量的
Ex: A calorie-rich diet.
例句翻译:高热量饮食。
分析:复合形容词,含有高卡路里的。
Food is abundant, but your brain continues to crave it like it is scarce.
食物很充足,但你的大脑仍然像食物稀缺一样渴望它。
abundant /əˈbʌndənt/
adj. 充足的,丰富的
Ex: Abundant resources.
例句翻译:丰富的资源。
分析:形容词,数量很大,绰绰有余的。
crave /kreɪv/
v. 渴望
Ex: Crave chocolate.
例句翻译:渴望吃巧克力。
分析:动词,非常强烈地想要某物。
scarce /skers/
adj. 稀缺的,不足的
Ex: Food was scarce.
例句翻译:食物稀缺。
分析:形容词,数量不足以满足需求的。
Placing a high value on salt, sugar, and fat is no longer advantageous to our health, but the craving persists because the brain’s reward centers have not changed for approximately fifty thousand years.
高度重视盐、糖和脂肪不再对我们的健康有利,但这种渴望依然存在,因为大脑的奖励中心大约五万年来没有改变。
advantageous /ˌædvənˈteɪdʒəs/
adj. 有利的,有益的
Ex: An advantageous position.
例句翻译:有利的位置。
分析:形容词,有帮助的或使你更有可能成功的。
persist /pərˈsɪst/
v. 坚持,持续存在
Ex: The pain persists.
例句翻译:疼痛持续存在。
分析:动词,尽管有困难或反对仍继续存在或做某事。
approximately /əˈprɑːksɪmətli/
adv. 大约,近似
Ex: Approximately two hours.
例句翻译:大约两小时。
分析:副词,用来表示数字或时间不是完全准确的。
The modern food industry relies on stretching our Paleolithic instincts beyond their evolutionary purpose.
现代食品工业依赖于将我们旧石器时代的本能延伸到其进化目的之外。
rely on /rɪˈlaɪ ɑːn/
phr. 依赖,依靠
Ex: Rely on technology.
例句翻译:依赖技术。
分析:短语动词,需要某物才能继续或成功。
stretch /stretʃ/
v. 延伸,拉伸
Ex: Stretch the truth.
例句翻译:夸大事实。
分析:动词,使某物变得更长或超出正常限度。
Paleolithic /ˌpeɪlioʊˈlɪθɪk/
adj. 旧石器时代的
Ex: The Paleolithic diet.
例句翻译:旧石器时代饮食。
分析:形容词,关于早期石器时代的。
evolutionary /ˌevəˈluːʃəneri/
adj. 进化的
Ex: Evolutionary theory.
例句翻译:进化论。
分析:形容词,与进化过程有关的。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)
🔥 100 Core Words Review
百词斩:核心词汇复习(每日30词)
得分: 0 剩余单词: 30
Loading...