📖 今天要学习的句子
THE DOPAMINE-DRIVEN FEEDBACK LOOP. Scientists can track the precise moment a craving occurs by measuring a neurotransmitter called dopamine. The importance of dopamine became apparent in 1954 when the neuroscientists James Olds and Peter Milner ran an experiment that revealed the neurological processes behind craving and desire. By implanting electrodes in the brains of rats, the researchers blocked the release of dopamine. To the surprise of the scientists, the rats lost all will to live. They wouldn’t eat. They wouldn’t have sex. They didn’t crave anything. Within a few days, the animals died of thirst. In follow-up studies, other scientists also inhibited the dopamine-releasing parts of the brain, but this time, they squirted little droplets of sugar into the mouths of the dopamine-depleted rats. Their little rat faces lit up with pleasurable grins from the tasty substance. Even though dopamine was blocked, they liked the sugar just as much as before; they just didn’t want it anymore. The ability to experience pleasure remained, but without dopamine, desire died. And without desire, action stopped. When other researchers reversed this process and flooded the reward system of the brain with dopamine, animals performed habits at breakneck speed. In one study, mice received a powerful hit of dopamine each time they poked their nose in a box. Within minutes, the mice developed a craving so strong they began poking their nose into the box eight hundred times per hour. (Humans are not so different: the average slot machine player will spin the wheel six hundred times per hour.) Habits are a dopamine-driven feedback loop. Every behavior that is highly habit-forming—taking drugs, eating junk food, playing video games, browsing social media—is associated with higher levels of dopamine. The same can be said for our most basic habitual behaviors like eating food, drinking water, having sex, and interacting socially.
多巴胺驱动的反馈回路。科学家可以通过测量一种称为多巴胺的神经递质来追踪渴望发生的确切时刻。1954年,多巴胺的重要性变得显而易见,当时神经科学家詹姆斯·奥尔兹和彼得·米尔纳进行了一项实验,揭示了渴望和欲望背后的神经学过程。通过在大鼠大脑中植入电极,研究人员阻断了多巴胺的释放。令科学家惊讶的是,大鼠失去了所有的生存意志。它们不吃东西。它们不交配。它们不渴望任何东西。几天之内,这些动物渴死了。在后续的后续研究中,其他科学家也抑制了大脑中释放多巴胺的部分,但这一次,他们将小滴的糖水喷入缺乏多巴胺的大鼠口中。它们的小老鼠脸上因这种美味的物质而亮起了愉悦的笑容。即使多巴胺被阻断,它们仍然像以前一样喜欢糖;它们只是不再想要它了。体验快乐的能力依然存在,但如果没有多巴胺,欲望就死了。而没有欲望,行动就停止了。当其他研究人员逆转这一过程,让大脑的奖励系统充满多巴胺时,动物们以极快的速度执行习惯。在一项研究中,小鼠每次把鼻子戳进盒子里时都会得到一次强烈的多巴胺刺激。几分钟内,小鼠产生了一种如此强烈的渴望,以至于它们开始每小时把鼻子戳进盒子里八百次。(人类并没有太大的不同:普通的角子机玩家每小时会旋转轮盘六百次。)习惯是一个由多巴胺驱动的反馈回路。每一种极易形成习惯的行为——吸毒、吃垃圾食品、玩电子游戏、浏览社交媒体——都与更高水平的多巴胺有关。我们最基本的习惯性行为,如吃饭、喝水、做爱和社交互动,也是如此。
THE DOPAMINE-DRIVEN FEEDBACK LOOP.
多巴胺驱动的反馈回路。
dopamine-driven /ˈdoʊpəmiːn drɪvn/
adj. 多巴胺驱动的
Ex: A dopamine-driven behavior.
例句翻译:由多巴胺驱动的行为。
分析:复合形容词,由多巴胺这种化学物质引起或推动的。
feedback loop /ˈfiːdbæk luːp/
n. 反馈回路
Ex: A positive feedback loop.
例句翻译:正反馈回路。
分析:名词短语,系统的输出返回作为输入,从而影响系统未来的行为。
Scientists can track the precise moment a craving occurs by measuring a neurotransmitter called dopamine.
科学家可以通过测量一种称为多巴胺的神经递质来追踪渴望发生的确切时刻。
precise /prɪˈsaɪs/
adj. 精确的,确切的
Ex: The precise details.
例句翻译:确切的细节。
分析:形容词,确切、准确的,没有错误的。
neurotransmitter /ˌnʊroʊtrænsˈmɪtər/
n. 神经递质
Ex: Dopamine is a neurotransmitter.
例句翻译:多巴胺是一种神经递质。
分析:名词,在大脑细胞间传递信息的化学物质。
The importance of dopamine became apparent in 1954 when the neuroscientists James Olds and Peter Milner ran an experiment that revealed the neurological processes behind craving and desire.
1954年,多巴胺的重要性变得显而易见,当时神经科学家詹姆斯·奥尔兹和彼得·米尔纳进行了一项实验,揭示了渴望和欲望背后的神经学过程。
apparent /əˈpærənt/
adj. 明显的,显而易见的
Ex: It became apparent that he was lying.
例句翻译:很明显他在撒谎。
分析:形容词,容易看到或理解的。
reveal /rɪˈviːl/
v. 揭示,显示
Ex: Reveal a secret.
例句翻译:揭露秘密。
分析:动词,使以前未知或隐藏的事物为人所知。
neurological /ˌnʊrəˈlɑːdʒɪkl/
adj. 神经学的
Ex: A neurological disorder.
例句翻译:神经系统疾病。
分析:形容词,与神经系统及其疾病有关的。
By implanting electrodes in the brains of rats, the researchers blocked the release of dopamine.
通过在大鼠大脑中植入电极,研究人员阻断了多巴胺的释放。
implant /ɪmˈplænt/
v. 植入
Ex: Implant a device.
例句翻译:植入一个装置。
分析:动词,通过手术将某物放入体内。
electrode /ɪˈlektroʊd/
n. 电极
Ex: Attach an electrode.
例句翻译:连接电极。
分析:名词,电流进入或离开装置的导体。
release /rɪˈliːs/
n./v. 释放
Ex: The release of tension.
例句翻译:紧张情绪的释放。
分析:名词,允许某物移动、流动或被看到的过程。
To the surprise of the scientists, the rats lost all will to live.
令科学家惊讶的是,大鼠失去了所有的生存意志。
will /wɪl/
n. 意志,决心
Ex: The will to survive.
例句翻译:生存的意志。
分析:名词,想要做某事或实现某事的强烈愿望。
They wouldn’t eat.
它们不吃东西。
wouldn't /ˈwʊdnt/
v. 过去不肯
Ex: He wouldn't listen.
例句翻译:他不肯听。
分析:助动词,would not的缩写,表示过去拒绝做某事。
They wouldn’t have sex.
它们不交配。
sex /seks/
n. 性交,性
Ex: Have sex.
例句翻译:性交。
分析:名词,性行为。
They didn’t crave anything.
它们不渴望任何东西。
crave /kreɪv/
v. 渴望
Ex: Crave attention.
例句翻译:渴望关注。
分析:动词,强烈地想要某物。
Within a few days, the animals died of thirst.
几天之内,这些动物渴死了。
thirst /θɜːrst/
n. 口渴
Ex: Die of thirst.
例句翻译:渴死。
分析:名词,需要喝水的感觉。
In follow-up studies, other scientists also inhibited the dopamine-releasing parts of the brain, but this time, they squirted little droplets of sugar into the mouths of the dopamine-depleted rats.
在后续的后续研究中,其他科学家也抑制了大脑中释放多巴胺的部分,但这一次,他们将小滴的糖水喷入缺乏多巴胺的大鼠口中。
inhibit /ɪnˈhɪbɪt/
v. 抑制,阻止
Ex: Inhibit growth.
例句翻译:抑制生长。
分析:动词,阻止某事发生或使其发展得更慢。
squirt /skwɜːrt/
v. 喷射
Ex: Squirt water.
例句翻译:喷水。
分析:动词,迫使液体快速成细流喷出。
depleted /dɪˈpliːtɪd/
adj. 耗尽的,缺乏的
Ex: Depleted resources.
例句翻译:枯竭的资源。
分析:形容词,数量大大减少的。
Their little rat faces lit up with pleasurable grins from the tasty substance.
它们的小老鼠脸上因这种美味的物质而亮起了愉悦的笑容。
pleasurable /ˈpleʒərəbl/
adj. 令人愉快的
Ex: A pleasurable experience.
例句翻译:令人愉快的经历。
分析:形容词,给人带来快乐或享受的。
grin /ɡrɪn/
n. 咧嘴笑
Ex: A wide grin.
例句翻译:灿烂的笑容。
分析:名词,露出牙齿的宽大笑容。
substance /ˈsʌbstəns/
n. 物质
Ex: A sticky substance.
例句翻译:一种黏性物质。
分析:名词,一种特定类型的固体、液体或气体。
Even though dopamine was blocked, they liked the sugar just as much as before; they just didn’t want it anymore.
即使多巴胺被阻断,它们仍然像以前一样喜欢糖;它们只是不再想要它了。
block /blɑːk/
v. 阻断,阻塞
Ex: Block the road.
例句翻译:堵住道路。
分析:动词,阻止某物移动或流过。
The ability to experience pleasure remained, but without dopamine, desire died.
体验快乐的能力依然存在,但如果没有多巴胺,欲望就死了。
remain /rɪˈmeɪn/
v. 保持,留下
Ex: Remain calm.
例句翻译:保持冷静。
分析:动词,继续以同样的状态或状况存在。
desire /dɪˈzaɪər/
n. 欲望,愿望
Ex: A strong desire.
例句翻译:强烈的愿望。
分析:名词,强烈想要某物的感觉。
And without desire, action stopped.
而没有欲望,行动就停止了。
action /ˈækʃn/
n. 行动
Ex: Take action.
例句翻译:采取行动。
分析:名词,为了达到特定目的而做的事情。
When other researchers reversed this process and flooded the reward system of the brain with dopamine, animals performed habits at breakneck speed.
当其他研究人员逆转这一过程,让大脑的奖励系统充满多巴胺时,动物们以极快的速度执行习惯。
reverse /rɪˈvɜːrs/
v. 逆转,反转
Ex: Reverse the decision.
例句翻译:撤销决定。
分析:动词,把某事变成相反的状态。
flood /flʌd/
v. 淹没,充满
Ex: Flood the market.
例句翻译:充斥市场。
分析:动词,使充满大量某物。
breakneck /ˈbreɪknek/
adj. 极快的,危险的
Ex: At breakneck speed.
例句翻译:以极快的速度。
分析:形容词,非常快且经常危险的。
In one study, mice received a powerful hit of dopamine each time they poked their nose in a box.
在一项研究中,小鼠每次把鼻子戳进盒子里时都会得到一次强烈的多巴胺刺激。
hit /hɪt/
n. 刺激,剂量
Ex: A hit of dopamine.
例句翻译:一阵多巴胺的刺激。
分析:名词,药物或化学物质的一剂或强烈影响。
poke /poʊk/
v. 戳,刺
Ex: Poke a hole.
例句翻译:戳个洞。
分析:动词,用手指或尖物快速推。
Within minutes, the mice developed a craving so strong they began poking their nose into the box eight hundred times per hour.
几分钟内,小鼠产生了一种如此强烈的渴望,以至于它们开始每小时把鼻子戳进盒子里八百次。
develop /dɪˈveləp/
v. 产生,发展
Ex: Develop a habit.
例句翻译:养成一个习惯。
分析:动词,开始拥有或经历(如疾病、感觉或习惯)。
(Humans are not so different: the average slot machine player will spin the wheel six hundred times per hour.)
(人类并没有太大的不同:普通的角子机玩家每小时会旋转轮盘六百次。)
average /ˈævərɪdʒ/
adj. 平均的,普通的
Ex: An average person.
例句翻译:普通人。
分析:形容词,典型的或正常的。
slot machine /slɑːt məˈʃiːn/
n. 老虎机,角子机
Ex: Play the slot machine.
例句翻译:玩老虎机。
分析:名词,一种赌博机器。
spin /spɪn/
v. 旋转
Ex: Spin the wheel.
例句翻译:转动轮盘。
分析:动词,快速地绕着中心点转动。
Habits are a dopamine-driven feedback loop.
习惯是一个由多巴胺驱动的反馈回路。
loop /luːp/
n. 环,循环
Ex: An endless loop.
例句翻译:无尽的循环。
分析:名词,弯曲成环状的形状或连续的循环过程。
Every behavior that is highly habit-forming—taking drugs, eating junk food, playing video games, browsing social media—is associated with higher levels of dopamine.
每一种极易形成习惯的行为——吸毒、吃垃圾食品、玩电子游戏、浏览社交媒体——都与更高水平的多巴胺有关。
habit-forming /ˈhæbɪt fɔːrmɪŋ/
adj. 易上瘾的,形成习惯的
Ex: Habit-forming drugs.
例句翻译:易上瘾的药物。
分析:复合形容词,使你想继续做或服用的。
browse /braʊz/
v. 浏览
Ex: Browse the internet.
例句翻译:浏览互联网。
分析:动词,随便看看或阅读。
associated /əˈsoʊʃieɪtɪd/
adj. 相关的
Ex: Associated risks.
例句翻译:相关的风险。
分析:形容词,与某事有关联或联系的。
The same can be said for our most basic habitual behaviors like eating food, drinking water, having sex, and interacting socially.
我们最基本的习惯性行为,如吃饭、喝水、做爱和社交互动,也是如此。
basic /ˈbeɪsɪk/
adj. 基本的
Ex: Basic needs.
例句翻译:基本需求。
分析:形容词,形成某事物主要部分的或必需的。
habitual /həˈbɪtʃuəl/
adj. 习惯性的
Ex: Habitual behavior.
例句翻译:习惯性行为。
分析:形容词,作为一种习惯经常做的。
interact /ˌɪntərˈækt/
v. 互动,交流
Ex: Interact with others.
例句翻译:与他人互动。
分析:动词,与其他人交流或一起做事。
🎮 Vocabulary Challenge
单词大闯关:检测一下今天的学习成果吧!
得分: 0 剩余单词: --
Loading...
🧩 Spelling Builder
单词拼写积木:听音辨义,组装单词!
得分: 0 剩余单词: --
Definition...
📝 Lesson Reflection
课后总结:你从这节课中学到了什么?
Question: What have you learned from today's lesson?
提示 Tips 尝试用今天学到的新单词或句子,用自己的话简单总结一下文章的主旨或你的感悟吧!(支持中英文记录)
🔥 100 Core Words Review
百词斩:核心词汇复习(每日30词)
得分: 0 剩余单词: 30
Loading...